ADMIN TITLE LIST
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

時々英語の電話がかかってくるのでビクビクするのですが
なんかマニュアルみたいなのねーのか!と思ったら
検索したらちこっとみつかったYO!!

というわけでご紹介?

~文具の達人が語るスレ~ 海外からのビジネス電話の流れ
http://www.tips-shop.com/blog/archives/2006/03/post_143.html


あとはQAサイトから転載


会社に時々海外から電話がかかってきます。月に3~4回くらいだと思いますが、忘れた頃にかかってくるので、とっさのことに言葉が出ません。
虎の巻でも作って電話のそばに置いておこうかと思い、翻訳サイトでいろいろ検索してみましたが、サイトごとにいろんな表現があって、これ!といった表現が見つかりません。
仕事関係なので、あまり砕けた表現も失礼かと思い、どう話していいか困っています。

--少々お待ちください。

--○○は他の電話に出ております。こちらからかけなおしましょうか?

--申し訳ありません、お名前をもう一度よろしいでしょうか?

などの表現で適切なものがあったら、教えてください。


--少々お待ちください。
Hold on please.
Please hold.
Just a minute please.

--○○は他の電話に出ております。
He(She) is on the phone right now.
His(Her) line is bussy.
He(She) is on the other line.

--何かメッセージをつたえますか?
又は、こちらからかけなおしましょうか?
Can I take your message? or May I ask him(her) to call you back?

--どちら様でしょうか
May I ask,who is calling?
--申し訳ありません、お名前をもう一度よろしいでしょうか?
I'm sorry, May I ask your name again [please]!

--電話番号を伺っても宜しいでしょうか?
May I have your telephone number?
May I ask your phone number?

--それでは彼(彼女)に折返し電話させます。
I have him(her) to call you back.

















管理者にだけ表示を許可する



| HOME |

Design by mi104c.
Copyright © 2017 無条件スペクトル, All rights reserved.

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。